La communication est très importante pour le succès de toute entreprise. Cela signifie qu’il faut trouver le moyen le plus approprié pour communiquer avec les autres. Pour établir une relation durable entre une entreprise et les clients, il est essentiel de communiquer avec ses derniers dans leur propre langue.
L’existence d’un marché mondial sans aucune barrière de langues est encore un objectif à atteindre dans le commerce international. Aujourd’hui, il est facile de diriger une entreprise mondiale et le rendre prospère sans pour autant connaître la culture, la langue, la situation politique ou sociale avec l’aide des traducteurs. Le secteur de la traduction est un secteur de services très important en Inde, il rapporte des millions en termes de revenus dans le pays. Le domaine des langues s’est largement développé en Inde dans les années 90 grâce au développement des nouvelles technologies de communication.
De nombreux secteurs comme celui du tourisme et des voyages ont besoin des services de traduction. Le besoin de traducteurs et d’interprètes est important dans le secteur du commerce international et de l’immigration. Sur le marché mondial, il est essentiel pour une entreprise de présenter ses produits en plusieurs langues. Aujourd’hui, grâce à la mondialisation des affaires, le marché indien de la traduction est estimé à environ 500 millions de $. De nombreuses multinationales qui se sont établies en Inde ont compris la nécessité de maîtriser les langues locales pour développer leurs activités.
La crise économique concerne actuellement la majorité des pays les plus riches du monde. En dépit de la récession mondiale, l’industrie de la traduction connaît une forte croissance en Inde. Pourtant de nombreuses entreprises de traduction et de traducteurs indépendants ont connus les effets de la crise.
Comme la crise mondiale ne cesse d’affecter la croissance industrielle, l’afflux touristique du pays a considérablement diminué touchant indirectement le secteur de la traduction.
Beaucoup d’entreprises utilisent leurs propres employés qui connaissent une autre langue étrangère pour effectuer les travaux de traduction à cause de la crise économique.
Mais les grandes sociétés ont besoin de traduction de bonne qualité pour maintenir leur image et pouvoir ainsi attirer et satisfaire les clients.
Bien que l’industrie de la traduction en Inde se développe de plus en plus, le manque de professionnalisme et l’engagement de nombreux linguistes individuels ont affecté la qualité des traductions qui y sont effectuées. La traduction ne se destine pas uniquement aux clients potentiels. Les entreprises augmentent généralement leurs chiffres d’affaires en communiquant dans la langue maternelle du pays où elles opèrent. Les universités utilisent également les services des agences de traduction pour traduire leurs brochures et leurs sites internet pour attirer des étudiants internationaux. De plus en plus d’utilisateurs non anglophones se connectent à Internet ce qui fait que les entreprises prennent conscience de l’importance de traduire leurs informations en plusieurs langues étrangères.
Des sources commerciales estiment que le secteur de la traduction en Inde va croître considérablement au cours des 5 prochaines années grâce à la demande des entreprises situées dans les pays émergents.
La plupart des clients qui viennent de l’extérieur de l’Inde manifestent un intérêt dans la traduction en langues indiennes. Mais en raison de la crise mondiale, de nombreuses entreprises réduisent les frais liés à la traduction. Le prix des services de traduction reste conséquent même en période de crise économique mondiale. De nombreux hommes d’affaires très influents estiment que les sociétés de traduction vont se développer de plus en plus étant donné que beaucoup d’entreprises importent ou exportent leurs services.
